Informacijos technologijų bendrovė “Tilde IT” sukūrė
pirmąją Lietuvoje automatizuotą vertimo priemonę, kuri palengvina darbą vartotojams, dirbantiems su tekstais anglų kalba.
Naujasis vertimo įrankis – “Vertimo vedlys” – leidžia skaityti interneto puslapius, tekstinius dokumentus ir elektroninius laiškus, išversdamas vartotojo pasirinktus sakinius arba jų dalis, teigiama pranešime spaudai.
“Mūsų atliktas vartotojų poreikių tyrimas parodė, kad rinkoje trūksta produkto, kuris padėtų žmonėms efektyviau dirbti su tekstais užsienio kalba, tai yra juos versti ir skaityti”, – sakė “Tilde IT” direktorius Apolinaras Škikūnas.
“Vertimo vedlys” analizuoja sakinių struktūrą ir automatiškai siūlo sakinio, jo dalies, ar atskirų žodžių vertimą. Vartotojui nukreipus kompiuterio pelės žymeklį į norimą išversti tekstą, lietuviški vertimo variantai pasirodo langelyje šalia norimos versti teksto dalies.
Lietuvoje sukurtas “Vertimo vedlys” skiriasi nuo užsienyje vis dar naudojamų automatinio vertimo programų, nes “Vertimo vedlys” neverčia viso teksto, bet pasiūlo pasirinktos dalies vertimo variantus.
Pasak pranešimo, tai leidžia vartotojui pačiam pasirinkti tinkamiausią variantą ir taip išsaugoti teksto prasmę ir neiškraipyti minties.
Rinkoje “Vertimo vedlys” pasirodys šių metų pabaigoje kartu su naujuoju programų rinkiniu “Tildės Biuras 2006”.
ELTA